Tico/Tica: As previously mentioned, Main Americans love nicknames on their own and you can Costa Ricans are no exclusion

Yuca: Actually “yucca” (new veggie). Inside the El Salvador they normally use so it term in order to imply “difficult” otherwise tough/difficult. “El examen fue muy yuca” (the test was quite difficult).

Birria: Throughout Central The united states individuals use the identity “birra” (on English) as an alternative having cerveza, definition “beer”. Apart from when you look at the Este Salvador in which they are going to throw in the other syllable for fancy feeling.

Chupar: Chupar is the verb “to help you bring”, used usually when you look at the an intimate method (this will be children webpages thus I’ll say no more than that). But whoever talks Spanish understands the reason. In Este Salvador, no matter if, this is exactly a jargon label meaning “drink”. Instance, to drink things (the fresh new verb) maybe not a particular take in (the new noun).

Nicaragua

Nica: This is certainly simple. Nica is short for Nicaraguense (Nicaraguan). It’s just what Nicaraguans telephone call themselves each almost every other once the an issue out of pleasure. Please be aware Nica setting each other men and women. There is absolutely no “Nico/Nica” point going on. Along with, instance “Catracho” inside the Honduras, Nicas put it to use to explain one thing Nicaraguan.

Chele/Chela: Chele comes from “leche“ (dairy – trading the fresh new syllables up to). Just what the color are milk? Yep, it’s Nicaraguan jargon for light/blonde anyone. When you’re white otherwise blonde during the Nicaragua, they are going to phone call your chelemon and additionally from inside the Este Salvador.

Dale pues/Va puesto que: This phrase is much more large-established, but generally means – based on perspective – “go ahead” otherwise “let us get it done!” or any other style of agreement. Nicaraguans usually do not pronounce the brand new “s” towards the prevent of conditions, and so the “pues“ might sound such “poo-eh”.

Costa Rica

They label themselves Ticos/Ticas in honor of national practice of adding an effective diminutive suffix so you’re able to conditions so you can signify love and you will cuteness. Eg “perro“ (dog) will get “perrito“ (lovable absolutely nothing puppy).

Mae: You can tune in to “mae“ a lot for the Costa Rica. I mean a lot. Particularly toward avoid of every phrase whenever you are speaking with individuals older than forty and you may anywhere between some other word while talking-to anybody within the ages of forty. It means “buddy” or “mate”.

Pura vida: Another thing it is possible to hear and view almost everywhere within the Costa Rica. “Pura vida“ (sheer lifetime) may be the federal motto. It means what you and nothing. “Hello”. “Goodbye”. “Which is chill”. “That’s lifestyle”. “Really don’t worry”. “It is all an excellent”. Pura vida describes new Costa Rican therapy of being cool away. Often it means you will be so cool away you don’t care and attention. Fun truth: It comes down out of an effective 1950s North american country film and extremely doesn’t have anything regarding Costa Rica.

Tuanis: Of many imagine “tuanis” comes from the recon.com latest English phrase “too sweet”. Hence kinda sorta makes reference to the definition of it. Tuanis form “cool”, “good”, “nice”, all of that confident blogs. Whenever someones states tuanis for your requirements they’re not disappointed, place it by doing this. But it is little after all regarding some thing into the English. Ignore “also sweet”. Tuanis arises from military code created by 19th 100 years Salvadoran General Francisco Malespin, where the guy swapped around syllables to terms and conditions in order to make new ones. Too difficult to get in right here, however, a 2014 post on the Tico Moments refers to it very really.

Mopri: “Mopri” (mo-pri) are primo backwards (pri-mo). It goes to an identical password from your buddy General Malespin. Primo form “cousin” in Foreign-language but many fool around with mopri, commonly shortened right down to “mop” given that another way out of saying mae.

Chunche: This will be a brilliant Tico tiquisimo (a very Costa Rican expression). No actual translation so you can they, however it form “thing” or “whadjamacallit” or “thingamajig” otherwise any sort of keyword you use getting something you don’t know brand new title off.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *